Ezek engem nem is zavarnak, én is használom, mert pl az hogy kiemelő, szerintem nem túl kifejező a highlighterre. Inkább engem olyasmi zavar, ha olyan szavakat használ angolul, aminek köze nincs a sminkes kultúrához, csak úgy használja, mert miért ne. Mintha azt mondanád németül, hogy “a barátnőimmel zusammen sminkeltünk” vagy valami hasonlót (sajnos a némettudásom erősen korlátozott )
Ha valaki a faiskolában végzett, annak aztán magyarázhatsz.
Pláne ha a kákán a csomót is.
Detto. Ráadásul sokszor annyira frusztrál,használgatni kéne többet ezeket a smile-kat,devalahogy néha soknak érzem magamnál szóval nehéz írásban valóban. Nem 1x visszaolvasom magam pl,és nézek hülyén,hogy miért úgy fogalmaztam ahogy,félreérthető,másképp jön át,mint ahogy szerettem volna…aztán megnyugtatom magam,hogy nem vagyok böszme,kötekedő,ha valaki mást (akar) látni,hát megteszi így is úgy is.
Az angol szavak “margójára”:
Szerettem volna venni egy vastag, bútorszövet szerű anyagból egy szatyrot, olyan egyszerű téglalap fazont, amilyenek ezek a vászon bevásárlók. Egy boltban megkérdeztem az eladót. Mondtam, hogy ilyen és ilyen szatyrot keresek. Néz rám nagy szemekkel. Mondom, magamat megerőszakolva, mert utálom a felesleges angolhasználatot, hogy: tote bag. Egyből felcsillant a szeme. Ja, az nincs.
Engem nem az szokott zavarni, ha nincs magyar megfelelője, és azért, hanem amikor indokolatlanul használják az angol szavakat. Volna rá rövid magyar megnevezés, de hát milyen modernek vagyunk, tudunk angolul, az a világnyelv.
‘best practice’ - Ha már a témánál vagyunk
Ez is… Ráadásul még gázabb, mert ez gondolom egy cikk akar lenni vagy hasonló. 2 másodperc alatt lehet erre szinonimát találni.
Jaa, olyasmi, skinsmart-os hírlevél.
A panre amúgy van rendes magyar kifejezés? A highlighterbe már beletörődtem, de erre sem tudok most hirtelen mondani.
Fú erről a reklámszakma jut eszembe, ott megy nagyon a “best practice”, “know how” és társai kifejezések. Gyűlöltem, amikor még ilyesmi helyen dolgoztam.
Erre gondoltam amikor szükségtelen és egyenesen feleslegesen rossz példát adnak a cikkek és egyéb ilyen közegek a túltolt anglicizmus használatához…
Én mikor először láttam itt, hogy highlighter olyan volt mintha kínait olvasnék, egy darabig nem is értettem mi az, biztos valami elérhetetlen, különleges cucc azt gondoltam. Eltartott egy pár hétig, amig megtanultam leírni
Id.e. azt hittem, hogy a highliter egy együttes…na. ezt kapd ki mekkora szakértő voltam.
Ma kicsit cakey lett a make upom, pedig óvatosan bakingeltem, mégis trash lett az egész. Gyorsan cleansereztem, és kezdtem újra. A blusht is túltoltam, ezért egy kis loose púderrel próbáltam rendbe hozni. A crease cutba bele sem kezdtem, csak egy pant használtam a palettából. A mascarám elkenődött, a hajam messy lett délutánra, de hát már amúgy is bad hair dayem volt. Aztán eszembe jutott, hogy itt van ez a topic, ahol sokan vannak like me, és mindjárt happy lettem.
Elvetemült
Hát még a női magazinokban amik vannak… “így lesz tökéletes make up-od” stb
Frissítsd fel a lookodat, legyél olyan trendy, mint egy royal.
Most olvastam el őket. Komolyan, vicces is lehetne, ha ő nem gondolná ezt teljesen komolyan.
Itt is az övé az utolsó vélemény
https://kremmania.hu/kremek/star-nature-edt-ragogumi-illattal