Tippek, tanácsok krémmániás vélemény írásához

Főleg, hogy elég lett volna jól felrázni, és akkor nem történik ilyen :upside_down_face:

1 Likes

Pontosan. Borzasztó visszataszítónak tartom egy nő részéről az ilyet. Aki ilyet leír,az nem is érti,h miért akad fent más nő ezen.

5 Likes

Ha a csupán egyetlen pontos véleményekre gondolsz,akkor egyszerű. Ha úgy döntöttél,h nem akarsz már KMán tevékenykedni,vagy különböző okokból törölni szeretnéd a véleményeidet,profilodat,akkor ezt választják sokan,mivel nincs mód az embernek másképp törölni. Emailt kell írni ,és kérni a profil törlését. Lehet nem tudja ezt az illető,vagy lehet,h figyelmen kívül hagyták a kérését,ezért ezt teszi. Így házirendellenes és törlik.

2 Likes

Az említett hölgy régi KMes,most éppen megszüntegi így a profilját. Azért hasznos,mert valóban hasznosakat írt,a szöveg tölése után azok maradnak.

1 Likes

Catrice HD Liquid alapozónál:
“Nagyon szerettem ezt az alapozót egészen addig a pillanatig, amíg egyszer ki nem ömlött a táskámban, és nem marta le a festéket a telefon töltőmről. Egyébként nagyon szép a fedése, és az árához képest szuperul teljesít, de ez az incidens után a kukába került, bele se merek gondolni mit csinálhat akkor az ember bőrével.”
:smiley:

8 Likes

Na ne, zokogok! :smiley: :smiley: :smiley:

Most olvastam egy véleményt a Mini Jawbreakerről, ami tele volt angol szavakkal és kifejezésekkel. Tudom, hogy vannak olyan dolgok, amiket nehéz magyarra fordítani (pan, creasing, stb), és nem is bánom, ha ezek miatt használja valaki az angol megfelelőt. Na de olyanoknál, ahol egyértelműen van magyar szó rá, és még csak nem is sminkes “szakkifejezés”? Elhiszem, hogy néha nehéz átállni angolról, a munkám során én is csak az angolt használom és néha nehéz visszaállni, de olyan szomorú, hogy az ember néha nem is töri magát emiatt. Vagy ettől lesz valaki menő?

6 Likes

Ez nekem is feltűnt, de még netes cikkekben is… mióta kell viselni a sminket (magyarul sminkelsz) és sok helyen makeupnak írja… felesleges anglicizmus. Velem a hazajövetelkor fordult elő ilyen, idő kellett amíg visszaálltam, de írásban azért sokkal könnyebb azért átgondolni a szavakat. Szerintem ezt a véleményt én is láttam, húzódott is tőle a szemöldököm :smiley:

5 Likes

Mikor elértem az “at least”-ig, na ott tudtam, hogy erről írnom kell. Miért nem lehet azt írni, hogy legalább? :smiley:

2 Likes

Mondjuk a korcsoport alapján inkább a 18-hoz közelít mint a 24-hez :smiley: Néha barátnőmet is magyarítom amikor csetelünk, meg inkább segítek neki visszaemlékezni a magyar megfelelőkre, mert tudom, hogy működik az ember agya. Amelyik nyelvre van szükséged arra emlékszek jobban. Bár mi ezen csak röhögünk :smiley:
Megnéztem a többi kommentjét hasonló, annyira segítenék neki, hogy a metallic az metál(os) a chunky pedig darabos , a fallout potyogás. Sok dolgot én is a termékek véleményezésénél találtam meg, hogy kellene jól írni magyar YT vloggereket nem nézek bevallom. Mindegy, nem akarom bántani, marha nehéz a magyar nyelv :laughing:

2 Likes

Szerintem ez nem menőség kérdése, de én is sokszor használok a magyar beszédemben angol szavakat, sminkes dolgoknál meg főleg, hiszen pl youtubeon angol sminkes csatornákat követek, így szoktam meg, így jön természetesen. Fel se tűnik sokszor, sőr, a magyar fordítása tűnik teljesen természetellenesnek. Pl sokkal inkább mondom azt valamire, h crumbly, mint hogy morzsás, nekem személy szerint hülyén hangzik.

1 Likes

Én ezt megértem, én is azt használom, hogy pan, creasing, shimmer, meg hasonlók, főleg, mert én is külföldi YT csatornákat követek, viszont nem értem, hogy miért kell ilyenekkel teletűzdelni a beszédet, hogy “hella” meg “at least”, amikor erre léteznek tökéletes magyar megfelelők?

4 Likes

Szerintem ez majdhogynem megszokás kérdése, melyiket használja az ember, beszédben senkit se hurcolnék meg ezért, ahogyan írásban sem, csak valóban indokolatlanul túl sok teletűzdelés van azok a vélemények között :smiley: Én a cut crease-re nem találtam magyar megfelelőt, nem mintha kéne, sajnos az én szememre nem lehet megcsinálni :smiley: Ahol lehet én próbálok magyar szót használni, főleg egy írott dolognál :slight_smile:

1 Likes

Nem kell, de ha így használja alapból is, akkor mondom, fel se tűnik. Én is pl a ‘nice’-t rendszeresen használom, szóval whynot.

Én úgy látom, a hölgynek jobban megy az angol, mint a magyar helyesírás és nyelvhelyesség :stuck_out_tongue_winking_eye:

3 Likes

Engem az szokott zavarni, ha néhány ember oda ír véleményt ami nem is az a termék amiről szó van, pl mondjuk egy parfümnél oda írja a rózsaszín üveges EVE-hez hogy nekem a Zöld van meg stb stb, holott a zöld is fel van töltve külön. Vagy egy rimmel kate moss nude rúzshoz írnak véleményt hogy: nekem megvan de a rosegold csomagolású…Hát de ha rákeresne az ember normálisan amit véleményezni akar, látná, hogy külön fenn van a rosegold csomagolású. Ha meg nem találja amit szeretne kommentálni, töltse föl! Ott a lehetőség!

Ezen kívül sokan lepontoznak egy nagyon jó terméket olyanokért pl: sérült a csomagolás, kipróbálták a drogériában stb. Ha én látom, hogy ki van próbálva egy paletta vagy akármi, nem kell megvenni. Ha pedig rendelem, az sem a termék hibája hanem lehet az online üzletben vagy a futárnál sérült meg. Ugyanez amikor lepontozzák a terméket mert meg sem veszik (csomagolás gagyi, csúnya). Ha csak látja valaki a csomagolást abból nem lehet leszűrni, hogy a benne lévő cucc milyen :slight_smile:

7 Likes

“szépen blendelhető” – tény, én sem nézek magyar sminkes videókat, a legtöbb szót én is angolul tudom, sokszor nincs is magyar megfelelője (pl.: highlighter, nekem annyira természetellenesnek érződik, amikor azt írják, hogy “kiemelő”), de itt furcsán hangzik, a szépen satírozható szerintem jobb lenne.

6 Likes

Na én az ilyen eseteket szoktam jelenteni. Ami nem arra a termékre vonatkozik vélemény, ne legyen ott.

3 Likes

De pont ezt mondom, hogy mindenkinek máshol van ez a határ, mindenki más szavakat épít be a mindennapi nyelvezetébe avagy sem.

Férfitól elfogadható lenne? Miért csak nő részéről visszataszító?

1 Likes